Montcorbison capèth, [/] a londeman dia bèth
Montcorbison capèth, [/] a londeman dia bèth
Llengua o varietat
Traducció literal
Montcorbison [con] sombrero, [/] al día siguiente buen tiempo
Glosa
Tuc laguens deth termiari de Casau de 2.116 mètres [Montcorbison]. En aguest tuc en ostiu a compdar de mieja tarde o entath ser a de còps pr'amor des corrents d'aire, se i [sic] apilère ua grana quantitat de broma en tot caperà-lo [sic], hèt que se pren coma determinant entath temps de londeman (CNLVA, 1992: 23).
Categorització
Cronologia
Meteorologia
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Toponomic references
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) | Arrepervèris |
Editorial: Pagès Editors Lloc d'edició: Lleida Data de publicació: 1992 |
Pàgina: 23 |
||
| COROMINES, Joan | El parlar de la Vall d'Aran. Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó |
Editorial: Curial Edicions Catalanes Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1990 |
Pàgina: 387 Sub voce: capèt |
||
| SOLER I SANTALÓ, Juli | La Vall d'Aran |
Editorial: Garsineu Lloc d'edició: Tremp Data de publicació: 1998 [1906] |
Pàgina: 29 |
||
| Instituto de Estudios Ilerdenses / Consejo Superior de Investigaciones Científicas | Refranes climatológicos del Valle de Arán |
Editorial: Imprenta Escuela Provincial Lloc d'edició: Lleida Data de publicació: 1962 |
Pàgina: 105 |
Así, en CNLVA (1992: 23). En Coromines (1990: 387): "Montcorbisson, kapét / deman dia bèt"; kapét, en transcripción fonética, con un diacrítico sobre la vocal tónica para indicar su abertura. Muy interesante resulta el uso arcaico de la forma capèth con el valor de 'sombrero', pues en aranés actual se usa de manera general el galicismo chapèu. Coromines asegura haber oído el proverbio en Viella [Vielha], aunque también cita a Soler i Santaló (1998: 29) y su mala traducción de capèth: Montcorbison capet (tapat), deman dia bet. El proverbio también aparece en Instituto de Estudios Ilerdenses / Consejo Superior de Investigaciones Científicas (1962: 105): «Muncurbisun capet, lundemant et dia bet» (con explicación curiosa: "Nube que cubre al Muncurbisun en forma de turbante, mañana día bueno"). Se trata de un refrán propio de la zona central del Valle de Arán, donde se halla la montaña llamada Montcorbison, al oeste de Viella.