Nadal sense lluna, de cent ovelles no en queda una
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Navidad sin luna, de cien ovejas no queda una

Glosa: 

[...] si per Nadal no fa lluna, el temps serà molt cru [...] (DCVB, s. v. Nadal)

Comentaris: 

Recogemos esta paremia catalana (y, en cambio, no otras homólogas romances, sin explícita alusión meteorológica) en atención a la glosa del DCVB (s. v. Nadal), que localiza el refrán en El Ampurdán. La misma fuente añade la variante: Quan Nadal és sense lluna, de mil fedes n'escapa pas una (localizada en la comarca catalana del Rosellón, bajo administración francesa); y bajo la entrada ovella: Nadal sense lluna, de cent avoies no en queda pas una. Cf. Nadal amb lluna, cent ovelles no fan per una.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    El Baix Empordà, Girona, Catalunya, Espanya.

    Comarca de Catalunya.

  • Territori:

    El Rosselló, Pirineus Orientals [Pyrénées-Orientales], Llenguadoc-Rosselló [Languedoc-Roussillon], França.

    Comarca catalana sota administració francesa.

  • Territori:

    L'Alt Empordà, Girona, Catalunya, Espanya.

    Comarca de Catalunya.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lloc d'edició:
Palma de Mallorca
Data de publicació:
1930-1962
Pàgina:
687, 84-85
Sub voce:
Nadal, ovella
Núm. refrany:
t) [Nadal], bb) [ovella]
Volum:
VII, VIII