Vés al contingut

Nubels royes pel maití, gera l'aigua tal molí

Nubels royes pel maití, gera l'aigua tal molí

Llengua o varietat
Traducció literal

Nubes rojizas por la mañana, gira[n] [llevan] el agua al molino

Comentaris

Variante: Nubels royes pel maitino, gera l'aigua tal molino. Ambas, en Grist [Eriste]. En Ferraz (1934: 113): Nubes royas de maitino, clleren aigua ta el molino. Sin duda clleren es errata por cheren. En Morant et alii (1995: 77): nubes royes pel maytino, porten aigua tal molino [sic, con inicial minúscula].

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Saünc [Sahún], Osca, Aragó, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització puntual
Territori
Osca, Aragó, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Fonts

Es mostren 1 a 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
SAURA RAMI, José Antonio

De paremiologia benasquesa [inédito]

FERRAZ Y CASTÁN, Vicente

Vocabulario del dialecto que se habla en la Alta Ribagorza

Editorial: Tipografía de Archivos
Lloc d'edició: Madrid
Data de publicació: 1934
Pàgina: 113
MORANT i MARCO, Ricard; con la colaboración de Miquel PEÑARROYA i PRATS y Julia A. TORNAL MONRABAL Editorial: Excmo. Ayuntamiento de Benasque / Ediciones Libertarias
Lloc d'edició: Benasque/Murcia
Data de publicació: 1995
Pàgina: 77
Es mostren 1 a 3 de 3 (pàgina 1 de 1)