Nunca o campo de auga se fartóu, hastra que o nordés a botóu
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Nunca el campo de agua se hartó, hasta que el [viento del] nordeste la echó

Glosa: 
Comentaris: 

En gallego normativo, fartou y botou; ata en vez de hastra.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació ascendent Edició A la font
GIPPINI ESCODA, Enrique Refraneiro galego (Escolma) Editorial:
Ediciós do Castro
Lloc d'edició:
Sada, A Coruña
Data de publicació:
1991
Pàgina:
29