Para parte de Fevereiro guarda lenha no quinteiro
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Para parte de febrero guarda leña en el huerto

Comentaris: 

Así, en Silvestre (2010: 80), que localiza el refrán en Manhouce. En Moreira (2003: 219) se registra una versión más breve y desprovista de rima: Para parte de Fevereiro guarda lenha. Por otra parte, Alves Ferreira (1999: 214) ofrece una variante de mayor extensión temporal: Para Fevereiro, guarda lenha no quinteiro.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
FERREIRA, Joaquim Alves Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro. Editorial:
Minerva Transmontana Tipografia, Lda.
Lloc d'edició:
Vila Real
Data de publicació:
1999
Pàgina:
214
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2003 (5ª ed.)
Pàgina:
219
Núm. refrany:
185
SILVESTRE, Isabel Silvestre, Isabel (2010): Memória de Um Povo. Lisboa: Temas e Debates/ Círculo de Leitores. Editorial:
Temas e Debates / Círculo de Leitores
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2010
Pàgina:
80