Pasche d'ulîv si ješ fûr dal nîd
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Domingo de Ramos [de(l) olivo] se sale fuera del nido

Comentaris: 

Versión normativa: Pasche di ulîf si jes fûr dal nît. O se entiende literalmente, y entonces el sujeto implícito habría de ser "pájaro", o metafóricamente, y cabe entender que se puede salir de casa porque llega la bonanza.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
NAZZI, Gianni Dizionari dai provierbs Editorial:
Ribis
Lloc d'edició:
Udine
Data de publicació:
1999
Pàgina:
96