Vés al contingut

Pelo S. Mateus, não a peças a Deus (chuva)

Pelo S. Mateus, não a peças a Deus (chuva)

Llengua o varietat
Traducció literal

Por San Mateo no la pidas a Dios (lluvia)

Comentaris

Así, en Reis (1995). En Carrusca (1976: 237): Pelo S. Mateus, não peças chuva a Deus; y en Moreira (2003: 223), sin coma. Finalmente, en Silvestre (2010: 80), que localiza el refrán en Manhouce, Por S. Mateus, não peças chuva a Deus. Cf. Pelo S. Mateus não peças água nem morte a Deus.

Categorització

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
São Pedro do Sul, Viseu, Portugal.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 4 de 4 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora-

"Vozes da sabedoria" [3 vols.]

Editorial: Edição da coordenadora
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 1974-1976
Pàgina: 237
Volum: III
REIS, José Alves

Provérbios e Ditos Populares

Editorial: Litexa Editora
Lloc d'edició: Lisboa – Porto
Data de publicació: 1995
Pàgina: 64, 94, 131, 154, 249
MOREIRA, António

Provérbios portugueses

Editorial: Notícias
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 2003 (5ª ed.)
Pàgina: 223
SILVESTRE, Isabel

Silvestre, Isabel (2010): Memória de Um Povo. Lisboa: Temas e Debates/ Círculo de Leitores.

Editorial: Temas e Debates / Círculo de Leitores
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 2010
Pàgina: 80
Es mostren 1 a 4 de 4 (pàgina 1 de 1)