Pourvu qu’à la Saint-Germain, [/] Le Bon Dieu ne soit pas parrain
Pourvu qu’à la Saint-Germain, [/] Le Bon Dieu ne soit pas parrain
Llengua o varietat
Traducció literal
Ojalá que por San Germán, [/] El Buen Dios no sea padrino
Glosa
C’est-à-dire ne fasse pas pleuvoir sur la terre ces « dragées » que sont les grêlons.
Comentaris
Antiguamente el padrino regalaba peladillas al recién bautizado. Debemos establecer el símil entre las peladillas y el granizo, odiado por los viticultores.
Categorització
Cronologia
Àmbit temàtic general
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS | Dictons de la pluie et du beau temps |
Editorial: Éditions Belin Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1985 |
Pàgina: 115 |