Quan el sutge s'encén, [/] senyal de neu
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando el hollín se enciende, [/] señal de nieve

Comentaris: 

Así, en Gomis (1998: 151), con atribución a la localidad catalana de Montesquiu. En el DCVB (s. v. sutja): Quan lo sutge s'encén, senyal de neu (sin localización y con el artículo arcaico -y hoy dialectal- lo).

Categorització
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Montesquiu, Osona, Barcelona, Catalunya, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lloc d'edició:
Palma de Mallorca
Data de publicació:
1930-1962
Pàgina:
87
Sub voce:
sutja o sutge
Volum:
X
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1998
Pàgina:
151