Vés al contingut

Quan la plodze veun dou coté d'Euta, [/] I fô ch'ein allà a cheuta; [/] Quan llie veun dou coté de Tsateillon, [/] I fô allà envionnà un bocon

Quan la plodze veun dou coté d'Euta, [/] I fô ch'ein allà a cheuta; [/] Quan llie veun dou coté de Tsateillon, [/] I fô allà envionnà un bocon

Llengua o varietat
Traducció literal

Cuando la lluvia viene del lado de Aosta, [/] Hay que ir a cubierto; [/] Cuando viene del lado de Châtillon, [/] Hay que ir a trabajar un poco

Glosa

Quand la pluie vient du côté d'Aoste, il faut aller à l'abri; quand elle vient du côté de Châtillon, il faut aller commencer quelque peu de travail [...]

Comentaris

Localizado en Torgnon, "village situé au nord-ouest de Châtillon et à l'est-nord-est d'Aoste".

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Torgnon, Vall d'Aosta, Itàlia.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Toponomic references

Territori
Aosta, Vall d'Aosta, Itàlia.
Tipus de geolocalització
Localització puntual
Territori
Châtillon, Vall d'Aosta, Itàlia.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina: 188
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)