Quan le vatse garioton, feit gramo ten
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando las vacas "hacen ruido con las tripas", hace mal tiempo

Glosa: 

Quand les vaches gargouillent, il fait mauvais temps [...] Garioté se dit en patois valdôtain de certain bruit se produisant parfois et se répétant dans le gosier des vaches, et qui n'est pourtant pas à confondre avec le murmure propre de la rumination.

Comentaris: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
190
Núm. refrany:
511