Quand en mars trono, [/] L'amelo es bono
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando en marzo truena, [/] La almendra es buena

Glosa: 
Comentaris: 

En grafía normativa: Quand en març tròna, [/] L'amètla es bòna. Presenta rasgos lingüísticos orientales. A pesar de la falta de guión largo al inicio de este refrán, parece que en el artículo mars de Mistral hay que separarlo del anterior. El refrán, en la versión que recogemos, aparece también s. v. trouna.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació descendent Títol Edició A la font
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició:
Genève – Paris
Data de publicació:
1979 [1878-1886]
Pàgina:
285, 1056
Sub voce:
mars, trouna
Volum:
II