Vés al contingut

Quand es l'aguialàs [/] cal que dure tres jorns matin o tard

Quand es l'aguialàs [/] cal que dure tres jorns matin o tard

Llengua o varietat
Traducció literal

Cuando hay el aquilón [viento del noreste] [/] es necesario que dure tres días mañana o tarde

Transcripció fonètica AAFI

kɔ̃n e l ajdʒalˈas [/] kal ke dˈyʀe tre dʒur matˈi u taʀ

Comentaris

El ALLOr (mapa 26: Vent d'est) localiza este refrán en Barra de las Cevenas [Barre-des-Cevennes], punto de encuesta 48.02. La denominación aguilàs (con posible diptongación de i delante de un sonido lateral, que es lo que supone la transcripción, probablemente con una metátesis posterior) es paralela a aguilon, y sirve para referirse a vientos del noreste (véase, por ejemplo, Mistral, TDF, I: 54).

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Barra de las Cevenas [Barre-des-Cévennes], Losera [Lozère], Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt 48.02 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1981-1986
Número de mapa: 26
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)