Quand fa una lusida [/] es una traïda

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando hace una escampada [/] es una traición

Transcripció fonètica AFI: 

kãn fɔ nɔ lyzˈidɔ [/] ez ˈynɔ trɔˈidɔ

Glosa: 

Il ne faut pas se fier à la réapparition momnentanée du soleil, la pluie recommencera bientôt.

Comentaris: 

El ALLOr (mapa 35: Éclaircie) localiza este refrán en Nant, punto de encuesta 12.32.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Nant, Avairon [Aveyron], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], França.

    Punt 12.32 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1981-1986
Mapa:
35