Vés al contingut

Quand il neige le jour du saint Sébastien, on revoit vingt-deux fois le bois blanc (neige)

Quand il neige le jour du saint Sébastien, on revoit vingt-deux fois le bois blanc (neige)

Llengua o varietat
Traducció literal

Cuando nieva por San Sebastián, se vuelve a ver veintidós veces el bosque blanco

Glosa

Schneit es am Sebastiantag (20. Januar), sieht man 22mal das weisse Holz.

Comentaris

Localizado en Friburgo (Suiza). La fuente inserta entre paréntesis (20 janvier) tras saint Sébastien. Aunque Hauser traduce "madera", parece más conveniente entender bois como "bosque". En el paremiotipo francoprovenzal genuino que esta versión francesa parece traducir, las designaciones para el antropónimo Sebastián y el adjetivo "blanco" deben de rimar.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Friburg, Sarine, Friburg, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Pàgina: 202
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)