Quand l'agasso fai bas soun niéu, [/] Trono souvènt pendènt l'estièu
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando la urraca hace su nido bajo, [/] Truena a menudo durante el verano

Glosa: 
Comentaris: 

Así, en Mistral (s. v. agasso); sin la palabra pendènt, bajo la entrada trouna. En grafía normativa, y respetando algunos provenzalismos: Quand l'agaça fai bas son niu, [/] Tròna sovènt pendènt l'estiu.

Categorització
Cronologia: 
Àmbit temàtic general: 
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació ascendent Edició A la font
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició:
Genève – Paris
Data de publicació:
1979 [1878-1886]
Pàgina:
45, 1056
Sub voce:
agasso, trouna
Volum:
I, II