Vés al contingut

Quand lo vent bufa [/] e que la traversa confla [/] de plèja qu'emposa

Quand lo vent bufa [/] e que la traversa confla [/] de plèja qu'emposa

Llengua o varietat
Traducció literal

Cuando el viento sopla [/] y la traversa crece [/] hay lluvia que empoza

Transcripció fonètica AAFI

kã lu vẽ̝ bˈufɔ, / e ke̝ la travˈɛrsɔ kˈuflɔ, / de plˈe̝ja k ẽ̝pˈuzɔ

Comentaris

El ALMC (mapa 22. Vents) localiza este refrán en Lo Monestèir [Le-Monestier-sur-Gazelle]. Refrán auvernés del Velai [Velay].

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Lo Monestier de Gaselha [Le Monastier-sur-Gazeille], Alt Loira [Naut Léger, Haute-Loire], Alvèrnia [Auvèrnhe, Auvèrnha, Auvergne], França.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt 23 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Massif central.

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font Ordena de forma descendent
NAUTON, Pierre

ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1955-1961
Número de mapa: 22
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)