Quand plèu [plòu] per la Sant Bartomieu [/] la vacha manja [/] mai le buèu [buòu]
Quand plèu [plòu] per la Sant Bartomieu [/] la vacha manja [/] mai le buèu [buòu]
Llengua o varietat
Traducció literal
Cuando llueve por Sant Bartolomé [/] la vaca come [/] y también el buey
Transcripció fonètica AAFI
kã plew pɛr la sɛ̃ bartumjew, / la vˈatsa mˈãdza, maj lə bjew
Categorització
Cronologia
Meteorologia
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| NAUTON, Pierre | ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1955-1961 |
Número de mapa: 26 |
El ALMC (mapa 26. Pluie) localiza este refrán en Chamalèira [Chamalières], punto de encuesta 9, en los confines entre las variedades auvernesa y vivaresa del occitano. Nótese la deslabialización y palatalización del elemento vocálico del diptongo òu, que no es excepcional en diversas hablas auvernesas.