Quand trono vès Lausero, [/] Meno tous biòus à la rego
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando truena por la Losera, [/] Lleva tus bueyes al surco

Comentaris: 

Porque no lloverá. Mistral lo etiqueta como languedociano. En grafía normativa: Quand tròna vèrs Losera, [/] Mena tos buòus a la rega. Cf. asimismo, con una formulación más extensa: Quand trana [tròna] vèrs Losera [/] pren tus [tos] buòu e vai a la rega [/] quand trana [tròna] vèrs l'Aigual [/] pren tus [tos] buòus e vai a l'ostal.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Losera [Lozère], Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.

    Orònim. Muntanya de les Cevenes. El departament homònim pren el seu nom d'aquest topònim.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició:
Genève – Paris
Data de publicació:
1979 [1878-1886]
Pàgina:
194
Sub voce:
Lausero
Volum:
II