Vés al contingut

Quand vèn febrèi, la perlinqueto dis: [/] Hudis, hudis, hudis, hudis

Quand vèn febrèi, la perlinqueto dis: [/] Hudis, hudis, hudis, hudis

Llengua o varietat
Traducció literal

Cuando viene febrero, el herrerillo dice: [/] Cavad, cavad, cavad, cavad

Comentaris

En grafía normativa: Quan ven febrèir, la perlinqueta ditz; [/] Huditz, huditz, huditz, huditz. El refrán (s. v. fouire) se etiqueta como bordelés. El mismo refrán se recoge bajo la entrada peringleto, donde se etiqueta como gascón. Por otra parte, la secuencia repetitiva de la segunda parte del refrán (Hudis, hudis, hudis, hudis) parece un mimologismo (forma imitativa) del canto de dicho pájaro. Quizá ello indica cambio de tiempo.

Categorització

Cronologia
Àmbit temàtic general

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Gascunya [Gasconha, Gascogne], França.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició: Genève – Paris
Data de publicació: 1979 [1878-1886]
Pàgina: I, II
Sub voce: fouire, peringleto
Volum: 1157, 546
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)