Quando il tempo si muta, la bestia starnuta

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando el tiempo cambia, la bestia estornuda

Comentaris: 

No se indica de qué tipo de bestia se trata, pero, si nos atenemos a la glosa del refrán inverso (Quando la bestia starnuta [/] il tempo muta), se trataría del ganado vacuno. Es refrán de hechura italiana. En otras zonas, como la Suiza retorromance, se dice de los asnos (cf. Cur cha l'esan starnüda, il temp as müdaCo starnùdin i mus al ven bon timp).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:
    Toscana, Itàlia.
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació ascendent Títol Edició A la font
BELLONZI, Fortunato Proverbi toscani Editorial:
Giunti
Lloc d'edició:
Firenze
Data de publicació:
2000 [1995]
Pàgina:
125
Núm. refrany:
1660