Quando la luna ha il culo a molle [/] presto piove sulle zolle
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando la luna tiene el culo en remojo [/] pronto llueve sobre los terrones

Glosa: 

Quando la luna ha la gobba in basso e sotto ha le nuvole o un alone di nebbia, presto pioverà.

Comentaris: 

Bien pudiera tratarse de una adaptación a partir de una paremia genuina de alguna variedad italorromance. Cf. Quando la luna g'ha 'l culo a mogia, piove vogia o no vogia.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
LAPUCCI, Carlo Cielo a pecorelle. I segni del tempo nella meteorologia popolare Editorial:
Garzanti Editore s.p.a
Lloc d'edició:
Cernusco
Data de publicació:
1995 (3.ª ed.)
Pàgina:
188