Quando la neve va ad Aosta, posa il mantello e va a sosta
Quando la neve va ad Aosta, posa il mantello e va a sosta
Llengua o varietat
Traducció literal
Cuando la nieve va a Aosta, ponte el abrigo y ve a cobijo
Categorització
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO | Dizionario dei proverbi italiani |
Editorial: Rizzoli Lloc d'edició: Milano Data de publicació: 1993 (2.ª ed.) |
Pàgina: 431 |
Probablemente se trata de una adaptación al italiano de algún otro refrán del Valle de Aosta. Compárese con los refranes francoprovenzales autóctonos de dicha área: Qouantique le nebbie van a Ôchta [/] Veinta bouté li car a sosta; S'o trona do là d'Aosta [/] Pren i bo et va a sosta.