Quannu chiovi di matina, / Pigghia l'aratu e va sinìna; / quannu chiovi di vèspiru a notti, / va mèttiti li botti

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando llueve de mañana, / coge el arado y ve a sembrar; / cuando llueve de tarde a noche, / ve y ponte las botas

Glosa: 

Quando piove di mattina, / prendi l'aratro e va seminare; / quando piove da vespro a notte, / vai mèttiti li botti.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Sicília, Itàlia.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació ascendent A la font
ALAIMO, Emma Proverbi Siciliani Editorial:
Giunti
Lloc d'edició:
Firenze
Data de publicació:
2006
Pàgina:
148
Núm. refrany:
912