Que no passo Sant Marc i Creveta, no et llevos la jaqueta
Que no passo Sant Marc i Creveta, no et llevos la jaqueta
Llengua o varietat
Traducció literal
Que no pase San Marcos y Crucecita, no te quites la chaqueta
Categorització
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARGALLO, José Enrique / Miquel Àngel PRADILLA | El joc ancestral de la paraula. Llengua, cultura popular i refranyer a Rossell (Baix Maestrat) |
Editorial: Edicions Alambor Lloc d'edició: Benicarló Data de publicació: 1997 |
Pàgina: 58 |
||
| GRIERA, Antoni | Tresor de la llengua, de les tradicions i de la cultura popular catalana (14 vols.) |
Editorial: Ediciones Polígrafa Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1966-1970 |
Pàgina: 27 Sub voce: maig Volum: X |
Así, en Griera (1966-1970: 27), quien localiza el refrán en Rossell (comarca valenciana del Baix Maestrat). El testimonio lo corroboran Gargallo/Pradilla (1997: 58). Son destacables las formas de presente de subjuntivo en -o (passo, llevos; formas normativas: passi o passe, llevis o lleves) y el diminutivo Creveta (forma normativa: Creueta), que presenta consonantización del elemento intervocálico -u-. Es curioso el empleo de los diminutivos, que corresponden a San Marcos y la Invención de la Santa Cruz. Los arrastra la rima del último (Creveta) con jaqueta. Cf. una variante del refrán que responde a la forma del catalán normativo: Que no passi Marquet i Creueta, no et llevis la jaqueta. Cf. además Entre Marquet i Creueta | no te'n lleves la jaqueta.