Vés al contingut

Quem anda de capote no Verão ou é pobre ou é ladrão

Quem anda de capote no Verão ou é pobre ou é ladrão

Llengua o varietat
Traducció literal

Quien anda de [con] capote en el verano[,] o es pobre o es ladrón

Comentaris

Así, en Carrusca (1976: 200). En Moreira (2003: 241): Quem anda de capote no Verão, ou é pobre ou ladrão.

Categorització

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora-

"Vozes da sabedoria" [3 vols.]

Editorial: Edição da coordenadora
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 1974-1976
Pàgina: 200
Volum: III
MOREIRA, António

Provérbios portugueses

Editorial: Notícias
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 2003 (5ª ed.)
Pàgina: 241
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)