Vés al contingut

Qui és nat ni naixerà, ploure fort de grec no veurà

Qui és nat ni naixerà, ploure fort de grec no veurà

Llengua o varietat
Traducció literal

Quien es [ha] nacido ni nacerá, llover fuerte de griego [gregal] no verá

Glosa

A Mallorca hi ha la tradició que el Diluvi Universal fou precedit d'una forta ventada de gregal [i] prohibí Déu que aquest vent tornés mai a dur pluja [...] (Sanchis, 1952: 39)

Comentaris

El DCVB (s. v. grec, grega) recoge una explicación similar a la de la glosa y remite a una de las Rondayes de Mossén Alcover. Sanchis (1952: 39) localiza en Mallorca una variante en que veure parece lapsus por ploure: No és nat ni naixerà | qui veure fort de grec veurà.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Mallorca, Illes Balears, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font Ordena de forma descendent
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL

Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/]

Editorial: Moll
Lloc d'edició: Palma de Mallorca
Data de publicació: 1930-1962
Pàgina: 398
Sub voce: grec, grega
Volum: VI
SANCHIS GUARNER, Manuel

Els vents segons la cultura popular

Editorial: Barcino
Lloc d'edició: Barcelona
Data de publicació: 1952
Pàgina: 39
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)