Quoan péte Martî, [/] Tremblàts entau bî
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando truena [por San] Martín, [/] Temblad por el vino

Glosa: 

Quand le tonnerre éclate, tremblez pour le vin.

Comentaris: 

En grafía normativa: Quan peta Martin, [/] Tremblatz entau vin. Refrán gascón. El diccionario de Palay (s. v. petà) registra para este verbo la significación de "tonner" ('tronar'). Así pues, interpretamos "Cuando truena por San Martín [...]" en la primera parte del refrán.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
PALAY, Simin Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain) Editorial:
CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1961
Pàgina:
649
Sub voce:
Martî