Quouro bat la tremountano, [/] Intro dins la tano
Quouro bat la tremountano, [/] Intro dins la tano
Llengua o varietat
Traducció literal
Cuando sopla la tramontana, [/] Entra dentro de la guarida
Categorització
Meteorologia
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Pàgina: 1037 Sub voce: tremountano Volum: II |
||
| CHASSANY, Jean-Philippe | Dictionnaire de Météorologie Populaire |
Editorial: Maisonneuve & Larose Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1989 |
Pàgina: 367 Sub voce: Tramontane |
En grafía normativa: Quora bat la tremontana, [/] Intra dins la tana. Así, en Mistral (s. v. tremountano). En Chassany (1989: 367): Quouro bat la tremountano, / Intro dins la tano (localizado en la Provenza); a continuación del francés: Quand bat la tramontane / Entre dans la cabane.