Rubéns ó mar, vella no sollar; rubéns ó Ribeiro, vella no lareiro
Rubéns ó mar, vella no sollar; rubéns ó Ribeiro, vella no lareiro
Llengua o varietat
Traducció literal
Arreboles en el mar, vieja en la solana; arreboles hacia el Ribeiro, vieja en la chimenea [cerca del fuego]
Categorització
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Toponomic references
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Pàgina: 115 (nota 25), 521 Volum: IV Número de mapa: 41a |
Mapa 41a (Roibén); punto de encuesta P.20 (Lugar de A Graña, parroquia homónima, municipio de O Covelo). En gallego normativo, Roibéns o Rubiéns. Respecto a lareiro, es más común la forma femenina lareira; en masculino puede ser un adjetivo con el sentido de 'casero, hogareño', o bien referirse al palo largo en el que se atan los chorizos para ponerlos a secar en la chimenea, o para remover las brasas del horno.