Vés al contingut

Rubias ó naciente, chuvias de repente; rubias ó mar, vellas a sollar

Rubias ó naciente, chuvias de repente; rubias ó mar, vellas a sollar

Llengua o varietat
Traducció literal

Arreboles al naciente, lluvias de repente; arreboles al [hacia el] mar, viejas a solear

Comentaris

Mapa 41a del ALGa (Roibén); punto de encuesta P.29 (lugar de O Barreiro, parroquia de Entenza, municipio de Salceda de Caselas). El mismo atlas y en el mismo mapa recoge dos variantes: Rubiéns ó naciente, chuvia de repente; rubiéns ó mar, vellas a soallar, en el punto de encuesta O.26 (lugar de A Terrachá, parroquia y municipio de Entrimo); y Rubiéns ó naciente, chuvia de repente; rubiéns ó mar, velliños a soallar, en el punto de encuesta P.23 (lugar, parroquia y municipio de A Cañiza). En gallego normativo, nacente en vez de naciente.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
A Cañiza, Pontevedra, Galícia, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt P-23 de l'Atlas Lingüístico Galego.

Territori
Entrimo, Orense [Ourense], Galícia, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt O-26 de l'Atlas Lingüístico Galego.

Territori
Salceda de Caselas, Pontevedra, Galícia, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt P-29 de l'Atlas Lingüístico Galego.

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores)

ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico

Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lloc d'edició: A Coruña
Data de publicació: 2003
Pàgina: 115 (notas 19, 27 y 32),
Volum: IV
Número de mapa: 41a
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)