Vés al contingut

S'a sbrousa in Camadra ur prim d'april, [/] prepara legn e fegn pa r méis d maisc

S'a sbrousa in Camadra ur prim d'april, [/] prepara legn e fegn pa r méis d maisc

Llengua o varietat
Traducció literal

Si nieva en Camadra el primero de abril, [/] prepara leña y heno para el mes de mayo

Glosa

Wenn es am 1. April in Camadra schneit, dann musst du Holz und Heu für den Monat Mai richten. (Hauser, 1975: 223)

Se nevischia in Camadra il primo aprile, prepara legna e fieno per il mese di maggio. (Giovannoli, 1994: 28)

Comentaris

Localizado por Hauser (1975: 223) en Olivone. Giovannoli (1994: 28) localiza asimismo en Olivone: S'a sbróusa in Camadra ur prim d'apríl, prepara legn e fegn pa r méis d máisc.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Olivone, Blenio, Ticino, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Toponomic references

Territori
Olivone, Blenio, Ticino, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Orònim. Vall.

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
GIOVANNOLI, Renato

“Il tempo nella saggezza popolare. Antologia di detti e proverbi dialettali del Ticino”. Quaderni di documentazione, 11

Editorial: Centro Didattico Cantonale Massagno
Data de publicació: 1994
Pàgina: 28
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Pàgina: 223
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)