Per Sant Vicenç [/] cessen les glaçades [/] i s'alcen els vents
Per Sant Vicenç [/] cessen les glaçades [/] i s'alcen els vents
Llengua o varietat
Traducció literal
Por San Vicente [/] cesan las heladas [/] y se alzan [levantan] los vientos
Categorització
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1998 |
Pàgina: 143 |
||
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages |
Editorial: Centre d'Estudis del Bages Lloc d'edició: Manresa Data de publicació: 2003 |
Pàgina: 98, 116 Sub voce: Glaça |
Así, en Gomis (1998: 143). Estruch (2003: 98, 116) localiza en Navàs esta variante: Per Sant Vicenç, s'aplanen les glaces i s'eixequen els vents [sic] (eixequen por el normativo aixequen).