Saragaña quente, mata a miña xente; saragaña fría mata a miña tía
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Granizada caliente, mata a mi gente; granizada fría mata a mi tía

Comentaris: 

Mapa 104a del ALGa (Sarabia); punto de encuesta O.13 (lugar de Acebedo, parroquia de Rabal, municipio de Chandrexa de Queixa). En gallego normativo, Saragana en vez de Saragaña. Cf. Sarabela fría, mata a túa tía; sarabela quente, mata a túa xente.

Categorització
Meteorologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Chandrexa de Queixa, Orense [Ourense], Galícia, Espanya.

    Punt O-13 de l'Atlas Lingüístico Galego.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lloc d'edició:
A Coruña
Data de publicació:
2003
Pàgina:
311 (nota 4), 522
Volum:
IV
Mapa:
104a