Sco igl ei steliu Nadal notg, sto ins semnar graun
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Como esté estrellado [el cielo] la noche de Navidad, así tiene uno que sembrar grano

Glosa: 

Wie die Weihnachtsnacht gestirnt ist, so soll man das Korn aussäen.

Comentaris: 

Sin localizacion precisa en la fuente. La forma del refrán es sobreselvana.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
199