Vés al contingut

Se a Candelária chora, está o Inverno fora; se a Candelária rir, está o Inverno para vir

Se a Candelária chora, está o Inverno fora; se a Candelária rir, está o Inverno para vir

Llengua o varietat
Traducció literal

Si la Candelaria llora, está el invierno fuera; si la Candelaria riere [ríe], está el invierno para venir

Comentaris

Así, en Reis (1995). En Moreira (2003: 233): Quando a candelária chora, o Inverno já está fora; quando a candelária rir, o Inverno está para vir. En Carrusca (1976: 209): Se a Candeia chora [/] Está o Inverno fora; [/] Se a Candeia rir, [/] Está o Inverno por vir. En Vasconcelos (vol. VIII, p. 129), que localiza el refrán en Barcelos: Quando a Candelária chora, está o Inverno fora; quando a Candelária rir, está o Inverno para vir. En la página siguiente, la misma obra da como entrada, localizada en Tolosa, la primera parte de la paremia: Quando a Candelora chora, ‘stá o Inverno fora (véase la ficha correspondiente). Cf. S’a Candeeirada chora, / Meio inverno vai fora; / S’a Candeeirada rir, /  Meio inverno está pra vir.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Barcelos, Braga, Portugal.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 4 de 4 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
REIS, José Alves

Provérbios e Ditos Populares

Editorial: Litexa Editora
Lloc d'edició: Lisboa – Porto
Data de publicació: 1995
Pàgina: 80, 165, 262
MOREIRA, António

Provérbios portugueses

Editorial: Notícias
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 2003 (5ª ed.)
Pàgina: 233
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora-

"Vozes da sabedoria" [3 vols.]

Editorial: Edição da coordenadora
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 1974-1976
Pàgina: 209
Volum: III
LEITE DE VASCONCELOS, José

Etnografia Portuguesa [10 vol.]

Editorial: Imprensa Nacional-Casa da Moeda
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 1994-2007
Pàgina: 129
Volum: VIII
Es mostren 1 a 4 de 4 (pàgina 1 de 1)