Se plòu lou jour de santo Ano, [/] Plòu un mes e 'no semano: [/] I'a lou fru dins l’avelano
Se plòu lou jour de santo Ano, [/] Plòu un mes e 'no semano: [/] I'a lou fru dins l’avelano
Llengua o varietat
Traducció literal
Si llueve el día de Santa Ana, [/] Llueve un mes y una semana: [/] Está el fruto dentro de la avellana
Comentaris
En grafía normativa: Se plòu lo jorn de Santa Anna, [/] Plòu un mes e una setmana: [/] I a lo fruch dins l'avelana.
Categorització
Meteorologia
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Pàgina: 102 Sub voce: Ano Volum: I |