Per Sent Luc [/] la gelada es per los trucs [/] per Totsants [/] la gelada es per los champs
Per Sent Luc [/] la gelada es per los trucs [/] per Totsants [/] la gelada es per los champs
Llengua o varietat
Traducció literal
Por Sant Lucas [/] la helada está por las cimas [/] por Todos los Santos [/] la helada está por los campos
Transcripció fonètica AAFI
pɛʀ sẽn ly [/] la dʒalˈadɔ es pɛʀ lus tʀy [/] pɛʀ tusˈãn [/] la dʒalˈadɔ es pɛʀ lus tʃˈãn
Categorització
Cronologia
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| BOISGONTIER, Jacques | ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1981-1986 |
Número de mapa: 58 |
El ALLOr (mapa 58) localiza este refrán en Sant Breç [Saint-Brès], punto de encuesta 30.02. Nótese la palatalización en la consonante inicial de champs (por camps). Véase Per Sent Luc [/] nèu pel truc [/] per Totsants [/] nèu per camps.