Vés al contingut

Si en novembre il tonne, [/] L’année sera bonne

Si en novembre il tonne, [/] L’année sera bonne

Llengua o varietat
Traducció literal

Si en noviembre truena, [/] El año será bueno

Glosa

Das Jahr wird gut sein, wenn es im November donnert (Hauser, 1975: 615).

Comentaris

Así, en Cellard/Dubois (1985: 159). El mismo refrán, en orden inverso, es recogido por Hauser (1975: 615) en Ocourt: L'année sera bonne [/] si en novembre il tonne. Ocourt (Berna, Suiza), localidad que desde 1979 pertenece al cantón del Jura.

Categorització

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Clos du Doubs, Porrentruy, Jura, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS

Dictons de la pluie et du beau temps

Editorial: Éditions Belin
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1985
Pàgina: 153
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Pàgina: 615
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)