Si les cabres pasturen a Montserrat, [/] plourà
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Si las cabras pacen en Montserrat, [/] lloverá

Glosa: 

Vol dir que, si a Montserrat hi ha cúmulus (cabretes), plourà. (Gomis, 1998: 81)

Comentaris: 

Atribuido por Gomis (1998: 81) a la localidad de Manresa. Bella metáfora: "cabrillas" (cúmulus) coronando la emblemática sierra catalana. Cf. Quan les cabres pasturen pel Montseny, ploura [plourà].

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Barcelona, Catalunya, Espanya.

    Orònim. Serra de Catalunya.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Manresa, El Bages, Barcelona, Catalunya, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1998
Pàgina:
81