Si Montserrat porta caperó, aigua abundor
Si Montserrat porta caperó, aigua abundor
Llengua o varietat
Traducció literal
Si Montserrat lleva capirote, agua [en] abundancia
Glosa
Mena de caputxa sobre una muntanya [...] (Manent, 2002: 56)
Categorització
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Toponomic references
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MANENT, Albert | Els noms populars de núvols, boires i vents del Baix Ebre i [del] Baix Llobregat |
Editorial: Katelani Lloc d'edició: Vilassar de Mar Data de publicació: 2002 |
Pàgina: 56 Sub voce: Caperó |
||
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages |
Editorial: Centre d'Estudis del Bages Lloc d'edició: Manresa Data de publicació: 2003 |
Pàgina: 34 Sub voce: Caperó |
||
| MANENT, Albert | Els noms populars de núvols, boires i vents del Penedès (Alt Penedès, Baix Penedès, Garraf) |
Editorial: Oikos-Tau Lloc d'edició: Vilassar de Mar Data de publicació: 1998 |
Pàgina: 38, 64 Sub voce: Caperó, Taperó |
Así en Manent (2002: 56), con atribución a la localidad de Sant Esteve Sesrovires (comarca del Baix Llobregat). Manent (1998: 38) registra estas dos variantes en el área del Penedés: Si Montserrat porta caperó, pluja abundor; [...] porta caputxó [...]; y en la pág. 64, con la variante taperó. Estruch (2003: 34), esta otra en la comarca del Bages: Montserrat amb caperó, pluja en abundor. Cf. Quan les Roques de Montserrat porten caperó, pluja en abundor; Si Montserrat porta capellina, plou; Roques amb caperó, pluja en abundor; y Si Montserrat porta capa sense pluja no s'escapa.