S'il gèle à Notre-Dame de Mars, [/] Chaque mois aura sa part
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Si hiela a [por] Nuestra Señora de Marzo, [/] Cada mes tendrá su parte

Glosa: 

Sa part de récolte; la campagne ira bien (Cassano, 1988 [1914]: 52).

Comentaris: 

Así, en Montreynaud/Pierron/Suzoni (1994: 222). Cassano (1988 [1914]: 52) edita el refrán en dos líneas y con la variante chaque mois en aura sa part.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MONTREYNAUD, Florence / Agnès PIERRON / François SUZZONI Dictionnaire de proverbes et dictons. La sagesse du monde entier Editorial:
Dictionnaires le Robert
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1994
Pàgina:
222
Núm. refrany:
244
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
52
Núm. refrany:
191