Vés al contingut

S'il gèle à Notre-Dame de Mars, [/] Chaque mois aura sa part

S'il gèle à Notre-Dame de Mars, [/] Chaque mois aura sa part

Llengua o varietat
Traducció literal

Si hiela a [por] Nuestra Señora de Marzo, [/] Cada mes tendrá su parte

Glosa

Sa part de récolte; la campagne ira bien (Cassano, 1988 [1914]: 52).

Comentaris

Así, en Montreynaud/Pierron/Suzoni (1994: 222). Cassano (1988 [1914]: 52) edita el refrán en dos líneas y con la variante chaque mois en aura sa part.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Vall d'Aosta, Itàlia.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MONTREYNAUD, Florence / Agnès PIERRON / François SUZZONI

Dictionnaire de proverbes et dictons. La sagesse du monde entier

Editorial: Dictionnaires le Robert
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1994
Pàgina: 222
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina: 52
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)