Vés al contingut

S'il pleut à la saint Médard[,] il pleut 40 jours plus tard[,] à moins que la Barnabé ne vienne lui couper le nez

S'il pleut à la saint Médard[,] il pleut 40 jours plus tard[,] à moins que la Barnabé ne vienne lui couper le nez

Llengua o varietat
Traducció literal

Si llueve a [por] San Medardo[,] llueve 40 días más tarde[,] a menos que la [fiesta de] Bernabé [no] venga a cortarle la nariz

Glosa

Wenn es am Medardus regnet, regnet es vierzig Tage, wenn nicht Barnabas ihm die Nase abschneidet.

Comentaris

Localizado en Morges (Vaud, Suiza) y La-Chaux-de-Fonds (Neuchâtel, Suiza). Cf. el testimonio del Valle de Aosta: S'il pleut à la Saint-Médard, [/] Il pleuvra quarante jours plus tard; [/] A moins que Saint Barnabé [/] Ne vienne lui couper le pié [sic].

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
La-Chaux-de-Fonds, Neuchâtel, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització puntual
Territori
Morges, Vaud, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Pàgina: 237
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)