Vés al contingut

Su sole de martu ponet su nappu, et i su de abrile ponet su nappile

Su sole de martu ponet su nappu, et i su de abrile ponet su nappile

Llengua o varietat
Traducció literal

El sol de marzo deja marca, y el de abril deja marca aún mayor

Glosa

Il sole di marzo mette il marchio, e quello d'aprile il mascherone. S'intende dello stesso modo come il precedente.

Comentaris

En realidad el refrán que precede a este en Spano es Su sole de martu lealu de passu. Quizá se refiera a otro proverbio anterior: Su sole de Abrile ponet brunchile. Asignamos la geolocalización según la indicación del lema en Spano (1997 [1871]: 219) de que martu es una forma logudoresa. Cf. Su sole de martu ponet su marcu.

Categorització

Cronologia
Meteorologia

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Logudoro, Sardenya, Itàlia.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Geolocalització que es correspon amb l'àrea lingüística del logudorès.

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
SPANO, Giovanni

Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni

Editorial: Ilisso
Lloc d'edició: Nuoro
Data de publicació: 1997 [1871]
Pàgina: 328
Sub voce: Sole
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)