Terral de nuòch [/] passa pas lo puòg

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Viento del norte [o noroeste] de noche [/] no pasa la colina

Transcripció fonètica AFI: 

tarːˈal de njɔtʃ [/] pˈasɔ pa lu pjɔtʃ

Glosa: 

Ne dure pas longtemps.

Comentaris: 

El ALLOr (mapa 24: Vent du nord-ouest) localiza este refrán en Erepian [Hérépian], punto de encuesta 34.06. En principio, la denominación terral o vent terral (o su variante terrau o vent terrau) sirve para designar el "vent de terre, vent du nord, mistral, par opposition à marin" (Mistral, TDF, II: 979). Nótese los diPtongos de las formas nuòch i puòg (por los referenciales puèg y nuèch), que tiene como centro principal de difusión en languedociano la zona de Montpelhièr [Montpellier], en el departamento de Erau [Hérault].

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Erépia [Hérépian], Erau [Hérault], Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.

    Punt 34.07 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.