Tonèdre d'abriau [/] bòta [bota] del vin al barricon
Tonèdre d'abriau [/] bòta [bota] del vin al barricon
Llengua o varietat
Traducció literal
Trueno de abril [/] pone vino en la barrica
Transcripció fonètica AAFI
tunedre d avrjɔl / bɔtɔ dɛl vi ɔl bɒriku
Categorització
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| POTTE, Jean-Claude | ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1994 |
Número de mapa: 57 |
El ALAL (mapa 57. Tonnerre) localiza este refrán en Caissac [Queyssac], punto de encuesta 43. La localidad se encuentra en la parte más meridional del departamento de la Corresa [Corrèze], de habla languedociana o casi languedociana.