Tons de marts su' Montauban, [/] Per tout l'an qu'i' a pan
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Truenos de marzo sobre Montalban, [/] Para [por] todo el año hay pan

Comentaris: 

Refrán landés, aunque alude a Montalban o Montauban, capital del departamento de Tarn e Garona. Cf. Qu'ey et sou de Montauba, [/] Plouye qué ba cerca, en gascón pirenaico. En grafía normativa: Tòns de març sus Montauban, [/] Per tot l'an que i a pan.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Montalban [Montauban], Tarn e Garona [Tarn-et-Garonne], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], França.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
ARNAUDIN, Félix Proverbes de la Grande Lande (Édition établie et présentée par Jacques Boisgontier et Lothaire Mabru) Editorial:
Parc Nature Régional des Landes de Gascogne, Confluences
Lloc d'edició:
Begla (Bègles)
Data de publicació:
1996
Pàgina:
21