Tramuntanella morta, | llebeig a la porta
Tramuntanella morta, | llebeig a la porta
Llengua o varietat
Traducció literal
Viento ligero de tramontana muerto, | lebeche a la puerta
Categorització
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lloc d'edició: Palma de Mallorca Data de publicació: 1930-1962 |
Pàgina: 432 Sub voce: tramuntanella Volum: X |
||
| SANCHIS GUARNER, Manuel | Els vents segons la cultura popular |
Editorial: Barcino Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1952 |
Pàgina: 33 |
||
| SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de | Refranero español, náutico y meteorológico |
Editorial: Rieusset Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1917 |
Pàgina: 218 |
Atribuido a la localidad de Altea y a la isla de Ibiza. EWl refrán figura así en Sanchis (1952: 33). Sin la barra vertical, en el DCVB (s. v. tramuntanella, 'viento ligero de tramontana'). Saralegui (1917: 218) recoge en Ibiza el refrán con la forma no diminutiva del nombre del viento: Tramontana morta, [/] lleveig en porta.
Cf. Tramuntanella morta, | migjorn a la porta.