Trons en març, | amanix la barcella i el cabàs
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Truenos en marzo, | prepara la barcilla y el capazo

Comentaris: 

Atribuido por Sanchis (1951: 53) a la localidad de Morella. La misma fuente localiza en el Bajo Aragón: Trons al març, | amanix la faneca i el cabàs (46b). Por su parte, el DCVB (s. v. març) registra: Trons al març, amanix la faneca i el cabàs (en Calaceite, comarca del Matarraña, provincia de Teruel); y Trons en març, amanix la barcella i el cabàs (en valenciano). Cf. Si trona al març, amaniu la taleca i el cabàs. Nótese el uso de la forma amanix (propia del catalán occidental) en lugar de la normativa amaneix.

Categorització
Cronologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Calaceit, Terol, Aragó, Espanya.

  • Territori:

    Morella, Els Ports, Castelló, Comunitat Valenciana [País Valencià], Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació descendent Títol Edició A la font
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lloc d'edició:
Palma de Mallorca
Data de publicació:
1930-1962
Pàgina:
230
Sub voce:
març
Núm. refrany:
f)
Volum:
VII
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1951
Pàgina:
53
Núm. refrany:
46a, 46b